Mikle писал(а):
Если хотите составить о чем-то мнение - читайте не пересказы, а ПЕРВОИСТОЧНИКИ, в данном случае - читайте исходную (не кастрированную!) английскую статью !
Когда прочитаете - увидите, что никакой антироссийской пропаганды там нет, есть изложение некоторых фраз Лауры с
комментариями, которые недобросовестные российские журналисты кастрировали "за ненадобностью".
Почему российские журналисты провели эту кастрацию - полагаю, из-за того, что это тренд теперь такой - на "разжигание".
Миш, такое ощущение мы о рахзных статьях говорим.

Inopressa обычно дает перевод и ужимает статьи, дает самую суть. Это обычная практика. И в этой статье тоже. Я не вижу ничего хорошего в английской статье, что бы в русском переводе не оставили "для разжигания". Наоборот, самые одиозные детали как раз таки в перевод не включили, в статье Inopresse меньше эмоций.
Это касается что первого предложения заголовка 'I'm sorry men didn't f*** her', что "комментариев русских в статье"
One, from a Lyuboslav Adrianovich, wrote: 'I'm really sorry that a crowd of villagers, maybe men from the Caucasus, didn't f*** her so that she can feel the taste of the Russian world and freedom in her mouth.
'This b***h should be happy about the Western perks of writing some blog and other feminist crap.'
Another, from Aleksandr Lada, said: 'She's planning to float on the Volga alone, 'doesn't speak Russian at all'. Really, she needs help, psychological. Check her perception of reality, so that we don't see posts from Lisa Alert later.' (Lisa Alert is a voluntary group searching for missing people.)
One Russian commenter Mikhail Gerassimov hit back: 'If you're not ready and not familiar with Russian realities, don't try to cross the country on your own.
'We're very hospitable. But you really should have left your 'privacy' at home together with your canned beans.'
По-твоему то что не перевели именно эти "детали", является "разжиганием" русских журналистов?
З.Ы. Примерный Гуглоперевод
"Мне жаль, люди не F *** ней"
Один из них, с Lyuboslav Адрианович, писал: «Мне очень жаль, что толпа жителей, может быть, люди с Кавказа, не е *** ей так, что она может чувствовать вкус русского мира и свободы в ее рот.
«Это б *** ч должны быть счастливы о западных льгот пишу некоторые блоге и другие феминистские дерьмо.
Другой, с Александром Lada, сказал: "Она планирует плавать по Волге один," не говорят по-русски ". Действительно, она нуждается в помощи, психологическая. Проверьте ее восприятие реальности, так что мы не видим сообщения от Lisa оповещения позже. (Лиза оповещения является добровольным группа поиске пропавших без вести людей.)
Один из комментаторов России Михаил Герасимов нанести ответный удар: "Если вы не готовы и не знакомы с российскими реалиями, не пытайтесь пересечь страну по своему усмотрению.
"Мы очень гостеприимны. Но вы действительно должны были оставить свой "Конфиденциальность" у себя дома вместе с консервированной фасоли.
З.З.Ы. В итоге получается, что такие "статьи" спокойнее читать именно в переводе и упрощении русских журналистов.